Thomas More, a Reforma e a Tradução da Bíblia para o Inglês

Palavras-chave

Bíblia
Tradução
Teologia

Como Citar

Torres, M. L. (2017). Thomas More, a Reforma e a Tradução da Bíblia para o Inglês. PRÁXIS TEOLÓGICA, 13(1), e1611. https://doi.org/10.25194/2317-0573.2017v13n1.e1611

Resumo

O espaço anteriormente cedido ao latim como veículo sagrado para a Palavra de Deus acabou revogado e, por conta disso, logo surgiram e proliferaram as traduções da Bíblia para o inglês, que não era considerada uma língua de cultura naquela época. Desde as primeiras tentativas na década de 1520 até a consumação da famosa e incomparável King James Version, travou-se uma verdadeira batalha entre os intelectuais quanto às regras tradutórias que um texto de qualidade deveria seguir. Submeteu-se a própria língua inglesa ao escrutínio dos mais escrupulosos, que precisaram ser convencidos de que ela era, de fato, suficientemente comunicativa para carregar o peso da Palavra de Deus. Neste sentido, no presente trablho aborda-se de uma das marcas registradas da Reforma: a tradução da Bíblia para as línguas vernáculas. 

https://doi.org/10.25194/2317-0573.2017v13n1.e1611

Referências

AGOSTINHO. De doctrina christiana. Tradução: R. P. H. Green. Oxford: Clarendon: 1995.

CONANT, Hannah C. The popular history of the translation of the holy Scriptures into the English tongue. Eugene, OR: Wipf & Stock, 2003.

FERGUSON, Jamie H. Faith in the language: Reformation, Biblical translation and vernacular poetics. Tese de Doutorado. Departamento de Literatura Comparada e Língua Inglesa. Universidade de Indiana, 2007. 255f.

HEFFER, Simon. The shout that awakened nations: Martin Luther, the Reformation, and the birth of the modern world. New Statesman, p. 24-27, 27 jan. 2017.

HOLMES, U. T. A history of Christian spirituality: an analytical introduction. New York: Seabury, 1981.

KUHLMANN, Helga. Can justice be a criterion for Bible translation? The Ecumenical Review, v. 60, n. 4, p. 374-384, 2008.

LOMBAARD, C. Hide and seek: aspects of the dynamics of Bible translation. Acta Theologica Supplementum, v. 12, p. 1-15, 2009.

LUTHER, Martin. Eins Sendbrief D. M. Luthers vom Dolmetschen und Fürbitt der Heiligen. In: Dr. Martin Luthers Werke. Weimar: Herman Boelhaus Nachfolger, 1909. v. 30, p. 632-646.

MASOUDNIA, Zeynab. The market for afterlife salvation. Tese de Doutorado. Departamento de Economia. Universidade George Mason, 2004. 101f.

TAVARD, George M. Holy writ or holy church: the crisis of the Protestant Reformation. London: Burn & Oates, 1959.

THUESEN, Peter J. In discordance with Scriptures: Bible translation controversies and modern American Protestantism. Tese de Doutorado. Departamento de Religião. Universidade de Princeton, 1998. 299f.

WALLS, A. F. The translation principle in Christian history. In: STINE, P. (Ed.). Bible translation and the spread of the church. Leiden: Brill, 1990. p. 24-39.

Os autores concedem à revista todos os direitos autorais referentes aos trabalhos publicados. Os conceitos emitidos em artigos assinados são de absoluta e exclusiva responsabilidade de seus autores.