ALGUMAS OBSERVAÇÕES À TRADUÇÃO PORTUGUESA DA NOVA VERSÃO INTERNACIONAL(NVI).
PDF

Como Citar

SILVA, N. F. (2015). ALGUMAS OBSERVAÇÕES À TRADUÇÃO PORTUGUESA DA NOVA VERSÃO INTERNACIONAL(NVI). PRÁXIS TEOLÓGICA, 6. Recuperado de https://adventista.emnuvens.com.br/praxis/article/view/612

Resumo

Num boletim informativo da Editora Vida, via Internet, Pedro, o pastor que participou do programa "No limite", disse que levou a Nova Versão Internacional para o local das provas, por causa da fidelidade dela ao texto original. De fato, ela tem sido uma versão bem aceita. É de fácil compreensão, linguagem fluente e de textos claros. A International Bible Society é responsável pela edição da New Internacional Versem (NIV, 1984), e da Nova Versão Internacional (NVl), esta publicada pela Editora Vida, em 2000, no Brasil. Pelo fato de ter a mesma linha, e manter o mesmo nome, era de se esperar que a versão portuguesa fosse fiel ao texto inglês, mas a Comissão de Tradução esclarece, no prefácio, que não seguiu, passo a passo, a “versão irmã”, e explica que não “houve dependência obrigatória da NVI em relação a N/V”. Talvez se houvesse um grau maior de dependência, um ou outro ponto teria sido mais bem expresso em português.

PDF
Os autores concedem à revista todos os direitos autorais referentes aos trabalhos publicados. Os conceitos emitidos em artigos assinados são de absoluta e exclusiva responsabilidade de seus autores.