BIBLE ONLINE LEARNER EM PORTUGUÊS: INTERFACE E LÉXICOS
PDF (Ahead Of Print)

Palavras-chave

Bible Online Learner
Persuasive Learning Objects and Technologies
Computer Aided Translation
Línguas Bíblicas

Como Citar

Virmes Junior, C., Glanz, O., & Ribeiro, Q. (2023). BIBLE ONLINE LEARNER EM PORTUGUÊS: INTERFACE E LÉXICOS. PRÁXIS TEOLÓGICA, 19(Suplementar 1 (Ahead Of Print), e1912. https://doi.org/10.25194/2317-0573.2023v19nSuplementar1.e1912

Resumo

O Bible Online Learner (BOL) é uma plataforma desenvolvida para o ensino das línguas bíblicas usada por universidades da América do Norte, América do Sul, Europa e África que utiliza conceitos da PLOT (Persuasive Learning Objects and Technologies) para sua concepção e operação. Ela foi desenvolvida pela Fjellhaug International College, na Dinamarca, em parceria com a Free University of Amsterdam e a Protestant Theological University of Netherlands, ambas sediadas na Holanda, e com a Andrews University. Esse é um projeto aberto (open-source) e com financiamento público da União Europeia. Até recentemente, a interface dessa plataforma estava disponível em alemão, chinês, dinamarquês, espanhol, etíope, francês, holandês, inglês, português e suaíli. Entretanto, a tradução para o português não estava completa e várias áreas do site só poderiam ser acessadas por usuários que entendessem alguma das outras línguas nas quais a interface está disponível. Além disso, os léxicos hebraico-português e grego-português, que são utilizados para os exercícios de tradução, não existiam; havia apenas léxicos hebraico-inglês e grego-inglês. Logo a presente proposta teve como objetivo traduzir a interface do BOL para o português e produzir os léxicos hebraico-português e grego-português para a plataforma. 

https://doi.org/10.25194/2317-0573.2023v19nSuplementar1.e1912
PDF (Ahead Of Print)
Os autores concedem à revista todos os direitos autorais referentes aos trabalhos publicados. Os conceitos emitidos em artigos assinados são de absoluta e exclusiva responsabilidade de seus autores.